Kinesisk nyttårsmat: Topp 7 heldige matvarer og symbolikk

Visse retter spises i løpet av det kinesiske nyttåret for deres symbolske betydning. Heldigmat serveres i løpet av den 16-dagers festivalsesongen, spesielt på kinesisk nyttårsmiddag nyttårsaften , som antas å bringe lykke til for det kommende året .



Den lovende symbolikken til disse tradisjonell kinesisk nyttårsmat er basert på deres uttale eller utseende. Ikke bare betyr rettene i seg selv mye, men også tilberedningen, og måtene å servere og spise på betyr mye.



De vanligste kinesiske nyttårsmatene inkluderer dumplings, fisk, vårruller og niangao.Vi har samlet 7 essensielle kinesiske, eller måne-nyttårsretter, og inkludert symbolikken bak dem alle.



Kinesisk nyttårsmat Kinesisk nyttårsmat

1. Fisk — en økning i velstand

Fisk er en av de mest typiske kinesiske nyttårsmateneDamp fisk

På kinesisk høres 'fisk' (鱼 Yú /yoo/) ut som 'overskudd'. Fisk er en tradisjonell kinesisk nyttårsrett på den kinesiske nyttårsmiddagsmenyen. Kinesere liker alltid det har overskudd på slutten av året , fordi de tror at hvis de har klart å redde noe på slutten av året, så kan de tjene mer det neste året.

how many varieties of olives are there

Dampet fisk er en av de mest kjente kinesiske nyttårsoppskriftene.Hvilken fisk som skal velges til nyttårsmiddagen er basert på lovende homofoni.



  • Crucian karpe: Ettersom det første tegnet i 'krysskarpe' (鲫鱼 jìyú /jee-yoo/) høres ut som det kinesiske ordet 吉 (jí /jee/ 'lykke til'), anses det å spise karpe å bringe lykke til det neste året.
  • Kinesisk gjørmekarpe: Den første delen av kinesisk for 'slamkarpe' (鲤鱼 lǐyú /lee-yoo/) uttales som ordet for gaver (礼 lǐ /lee/). Så kinesere tror å spise gjørmekarpe i løpet av det kinesiske nyttåret symboliserer å ønske lykke.
  • Steinbit: Kinesisk for 'steinbit' (鲶鱼 niányú /nyen-yoo/) høres ut som 年余 (nián yú) som betyr 'åroverskudd'. Så å spise steinbit er et ønske om overskudd i året.
  • Spiser to fisker , en på nyttårsaften og en på nyttårsdag, (hvis skrevet på en bestemt måte) høres ut som et ønske om et overskudd år etter år.
  • Hvis bare en steinbit spises , spise den øvre delen av fisken på nyttårsaften og resten på den første dagen av det nye året kan snakkes med samme homofone betydning.

Hvordan en fisk spises betyr mye

Fisken bør være den siste retten som er igjen med litt til overs, da denne har lovende homofoni for det er overskudd hvert år . Dette praktiseres nord for Yangtze-elven, men i andre områder bør hodet og halen på fisken ikke spises før i begynnelsen av året, noe som uttrykker håp om at året starter og slutter med overskudd.



Det er noen regler knyttet til fiskens posisjon.

  • Hodet bør plasseres mot fremtredende gjester eller eldste, som representerer respekt.
  • Middagsgjester kan bare nyte fisken etter at den som vender mot fiskehodet spiser først.
  • Fisken skal ikke flyttes. De to personene som står overfor hodet og halen til fisk bør drikke sammen, da dette anses å ha en heldig betydning.

Disse skikkene blir observert i en livlig og letthjertet ånd, full av latter og småprat.



Fisk kan tilberedes på forskjellige måter som koking, damping og braisering. De mest kjente kinesiske fiskerettene inkluderer dampet weever, West Lake-fisk med syltet kål og chili, dampet fisk i eddiksaus og kokt fisk med krydret buljong.



Heldige ordtak for å spise fisk

  • Niánnián yǒu yú /nyen-nyen yo yoo/): Måtte du alltid ha mer enn du trenger!
  • 鱼跃龙门 (Yú yuè lóngmén /yoo ywair long-mnn/): Suksess i eksamen! ('En fisk som hopper over drageporten' innebærer å bestå en konkurransedyktig eksamen.)

2. Kinesiske dumplings — Rikdom

Kinesisk dumplingfestivalmatDumplings

Med en historie på mer enn 1800 år er dumpling (饺子 Jiǎozi /jyaoww-dzrr/) en klassisk lykkemat for månenyttår, og en tradisjonell rett som spises på kinesisk nyttårsaften, mye populær i Kina, spesielt i Nord-Kina.

black spiky caterpillar with red spots

Kinesiske dumplings kan lages for å se ut Kinesiske sølvbarrer (som ikke er stenger, men båtformet, ovale og slått opp i de to endene). Legenden sier at jo flere dumplings du spiser under nyttårsfeiringen, jo mer penger kan du tjene på det nye året.



Dumplings består vanligvis av kjøttdeig og finhakkede grønnsaker pakket inn i et tynt og elastisk deigskinn. Populære fyllinger er hakket svinekjøtt, terninger av reker, fisk, malt kylling, biff og grønnsaker. De kan tilberedes ved å koke, dampe, steke eller bake.



Hvordan de er laget: Nesten alle kinesere kan lage dumplings. Først blander de deigen, for det andre lager de deigen til runde 'omslag' med en kjevle, for det tredje fyller de omslagene med fyll, for det fjerde klyper de 'omslaget' sammen til ønsket form, og for det femte koker de dem.

Ulike dumplingfyllinger har forskjellige betydninger

Tradisjonell kinesisk månenyttårsmat

Kinesere spiser ikke kinesiske surkål (酸菜 suāncài /swann-tseye/) dumplings på vårfestivalen, fordi det innebærer en dårlig og vanskelig fremtid. På nyttårsaften er det en tradisjon å spise dumplings med kål og reddik, noe som betyr at huden vil bli lys og humøret bli mildt.



Hvordan lage LUCKY dumplings

  • Når du lager dumplings skal det være en god del folder . Hvis du gjør krysset for flatt, antas det å påstå fattigdom.
  • Noen kinesere satte en hvit tråd inne i en melbolle, og den som spiser den melbollen skal ha lang levetid. Noen ganger en kobbermynt legges i en melbolle, og den som spiser den skal visstnok bli rik.
  • Dumplings skal være ordnet i linjer i stedet for sirkler, fordi sirkler av dumplings skal bety at ens liv vil gå rundt i sirkler, og aldri gå noen vei.

Lucky Saying for å spise dumplings

Zhāo cái jìn bǎo (招财进宝/jaoww tseye jin baoww/): 'Bringe inn rikdom og skatter' — et gledelig ønske om å tjene penger og samle en formue.



Les mer om Kinesiske dumplings .

3. Vårruller — Rikdom

kinesiske vårrullerVårruller

Vårruller (春卷 Chūnjuǎn /chwnn-jwen/) får navnet sitt fordi de tradisjonelt spises under vårfestivalen. Det er en kinesisk nyttårsrett spesielt populær i Øst-Kina: Jiangxi, Jiangsu, Shanghai, Fujian, Guangzhou, Shenzhen, Hong Kong, etc.

Vårruller er en kantonesisk dim sum-rett av sylindriske rundstykker fylt med grønnsaker, kjøtt eller noe søtt. Fyllingene pakkes inn i tynne deigpapir, deretter stekes, når vårrullene får sin gyllen-gule farge.

Lucky Saying for å spise vårruller

黄金万两 (hwung-jin wan-lyang/): 'Et tonn gull' (fordi stekte vårruller ser ut som gullbarrer) — et ønske om velstand.

Les mer om vårruller .

4. Glutinous Rice Cake - en høyere inntekt eller posisjon

Kinesisk nyttårskakerKinesisk nyttårskaker

Glutinous riskake (年糕 Niángāo /nyen-gaoww/) er en lykkemat som spises på kinesisk nyttårsaften. På kinesisk høres glutinous riskake ut som det betyr 'å bli høyere år for år'. I kinesernes sinn betyr dette at jo høyere du er, jo mer velstående er virksomheten din en generell forbedring i livet. Hovedingrediensene i niangao er klebrig ris, sukker, kastanjer, kinesiske dadler og lotusblader.

black spider with brown legs

Lucky Saying for å spise Niangao

年年高 (niánnián gāo /nyen-nyen gaoww/): 'Å bli høyere år etter år for år', kan antyde barns høyde, økning i forretningssuksess, bedre karakterer i studier, forfremmelser på jobben osv.

Les flere detaljer på Nian gao .

5. Søte risboller — Familiesammenhold

tradisjonell kinesisk nyttårsmatSøte risboller

Søt risball (汤圆 ​​Tāngyuán /tung-ywen/) er hovedmaten for Kinas Lanternefestival Men i Sør-Kina spiser folk dem gjennom hele vårfestivalen. Uttalen og rund form av tangyuan er forbundet med gjenforening og samvær. Det er derfor de blir foretrukket av kineserne under nyttårsfeiringen.

Heldige ordtak for å spise Tangyuan

团团圆圆 (Tuántuán yuányuán /twann-twann ywen-ywen/ 'gruppe-gruppe runde'): Glad (familie)gjenforening!

6. Lang levetid Nudler - Lykke og lang levetid

Kinesisk nyttårsmat: nudlerKinesiske langtidsnudler

Langtidsnudler (长寿面 Chángshòu Miàn /chung-show myen/) ikke overraskende symboliserer et ønske om lang levetid . Deres lengde og uavbrutt forberedelse er også symbolsk for spiserens liv.

Det er en lykkemat som spises på kinesisk nyttårsdag i Nord-Kina.

De er lengre enn vanlige nudler og ukuttet, enten stekt og servert på en tallerken, eller kokt og servert i en bolle med buljongen.

7. Good Fortune Frukt - Fylde og rikdom

Visse frukter spises i løpet av den kinesiske nyttårsperioden, for eksempel mandariner og appelsiner, og pomeloer. De er valgt som de er spesielt rund og 'gyllen' i fargen , som symboliserer fylde og rikdom, men mer åpenbart for den heldige lyden de kommer med når de snakkes.

what color is a coconut
Kinesisk nyttårsfrukt: PomeloKinesisk nyttårsfrukt

Spise og vise frem mandariner og appelsiner antas å bringe lykke og lykke på grunn av deres uttale, og til og med skriving. Kinesisk for appelsin (og mandarin) er 橙 (chéng /chnng/), som høres ut på samme måte som kinesisk for 'suksess' (成). En av måtene å skrive mandarin på (桔 jú /jyoo/) inneholder det kinesiske tegnet for flaks (吉 jí /jee/).

Spiser pomeloer/shaddocks antas å gi kontinuerlig velstand. Jo mer du spiser, jo mer rikdom vil det gi, som det tradisjonelle ordtaket sier. Kinesisk for pomelo (柚 yòu /yo/) høres ut som 'å ha' (有 yǒu), bortsett fra tonen, og akkurat som 'igjen' (又 yòu).

Fortsett å lese kinesisk nyttår 2022

kontakt-oss-oppdatert-reiseinformasjon