Det er et gammelt ordtak som sier at Dongzhi (/dong-jrr/ ‘vintersolverv’) er viktigere enn kinesisk månenyttår. Dongzhi har en viktig plass i de tradisjonelle festivalene i Kina. Den feires vanligvis 20. eller 21. desember, når natten er lengst og dagen er kortest på den nordlige halvkule. En tradisjonell høytid feiret av mange kinesere, Dongzhi har en lang historie og visse bemerkelsesverdige skikker.
Dongzhi (冬至) betyr bokstavelig talt 'vinterens ankomst'. Det er en av de 24 soltermene av Kinas tradisjonelle solkalender. Det har lenge blitt feiret på (Kinas) vintersolverv når natten er lengst, og dagen er kortest på den nordlige halvkule. Dongzhi ble en imperialt anerkjent tradisjonell festival under Han-dynastiet var (206 f.Kr. – 220 e.Kr.).
Datoen for Dongzhi varierer litt. Den faller alltid 21., 22. eller 23. desember.
Kinesere feirer Dongzhi-festivalen på mange måter. De mest populære er å tilbe himmelen og forfedre, si vinterens ni, lage risvin og spise dumplings og ingefærris.
Kinesere har tilbedt himmelen på Dongzhi-dagen siden Han-dynastiet. Mange templer ble bygget av denne grunn, inkludert det berømte himmeltempelet i Beijing. Det ble antatt at himmeltilbedelse ville gi en stor høst og god helse for det kommende året.
Himmelens tempel ble brukt til å tilbe himmelenDet er en tradisjon å tilbe forfedrene som en del av Dongzhi-festivalen. Folk setter opp røkelsesbrennere foran forfedrenes tabletter og legger litt mat på et bord foran, for eksempel dumplings, dampet kylling eller kokt svinekjøtt som et symbolsk tilbud til deres familieforfedre. I noen østlige deler av Kina tar folk mat og røkelse til sine forfedres graver, feier gravene og viser respekt til sine forfedre under vintersolvervfestivalen.
Det er tradisjon å drikke risvin på Dongzhi-natten i Sør-Kina. Risvinen er laget med klebrig ris eller gul ris samt søtduftende osmanthus. Å drikke brennevin gir en følelse av varme til den kalde Dongzhi-festivalen.
Folk i det sørlige Kina bevarer vanligvis stekt kjøtt på Dongzhi-festivalen. Dongzhi-bakt svinekjøtt har blitt en uunnværlig delikatesse på middagsbordene i Guangdong- og Guangxi-provinsene under kinesisk nyttår.
Lage og spise stekt svinekjøtt på Dongzhi-dagenI mange områder i Nord-Kina teller folk vinternirene under den kaldeste delen av vinteren. The Nines of Winter er en folkesang. I tradisjonell kinesisk kultur er ni det 'ekstreme tallet', som representerer evigheten. Kinesere trodde at våren vil komme etter ni perioder på ni dager fra vintersolverv.
The Nines of Winter-sangen lyder slik:
«I løpet av de første og andre ni dagene er det for kaldt til å sette hendene i været;
I løpet av den tredje og fjerde ni dagen kan du gå på is;
I løpet av den femte og sjette ni dagen begynner det å spire selje på bredden;
I løpet av de syvende ni dagene vil isen løse seg opp;
I løpet av de åttende ni dagene flyr villgjess nordover;
I løpet av de siste ni dagene begynner bøndenes okser å jobbe på åkrene.»
Sangen kartlegger endringene i været og naturen som kommer før tiden for oppdrett skal begynne igjen.
I Nord-Kina, hvor det kan bli bittert kaldt, manglet folket tilstrekkelig med varme klær og tilstrekkelig oppvarming, så de spiste varm mat og drakk varme væsker for å holde seg varme. Folk trodde at når dagene var korte, var det utilstrekkelig Yang-energi, og de prøvde å spise høy Yang-mat i henhold til kinesiske medisinske retter.
Dumplings har vært den mest tradisjonelle maten i Nord-Kina på lenge. Folk lager dumplings på Dongzhi-dagen med venner og familie.
DumplingsDet er et gammelt ordtak som sier at å spise dumplings på Dongzhi kan beskytte ørene mot frostskader. En legende forteller at en lege ved navn Zhang Zhongjing i gamle tider oppfant dumplings ved å pakke inn fårekjøtt og kinesisk medisin i dumplingdeig og ga dem til folk for å kurere frostskader. Fra den tiden ble tradisjonen med å spise dumplings på vintersolvervdagen gått i arv fra generasjon til generasjon.
Foruten dumplings, har folk i Sør-Kina en tradisjon for å spise glutinøse risboller kalt tangyuan. Historien om å spise tangyuan kan dateres tilbake til Song-dynastiet (960–1279).
Tangyuan betyr familiegjenforeningNoen mennesker i Sør-Kina og noen kinesere i samfunn i Sørøst-Asia samles for å lage og spise et måltid med tangyuan (汤圆 Tāngyuán /tung-ywen/). Tangyuan symboliserer familiens enhet og velstand.
Dette er spesialkokte risboller som kan ha et fyll av bønnepasta eller kjøtt med søte urter med høy yang. Disse er vanligvis rosa eller hvite. Tangyuan serveres ofte i en bolle med en søt suppe eller buljong.
Til måltidet med tangyuan kan de også drikke en mild risvin som kan inneholde kassiaolje. Cassia er en urt som er høy i yang og er en av Kinas Topp 10 favoritturter og krydder .
Wonton-suppe er en annen må-spisemat for Dongzhi-festivalen i østlige deler av Kina, spesielt i provinsene Zhejiang og Fujian. Fyllinger av wontons er mye det samme som dumplings.
Dongzhi Festival mat: dumplings og tangyuanImidlertid er wontondeig mye tynnere enn dumplings. Å spise en bolle med wontonsuppe kan holde folk varme og komfortable i den kalde vinteren.
I de nordlige delene av Kina er fårekjøtt en populær mat på Dongzhi-festivalen. I kinesisk matkultur anses sauekjøtt å ha betydelige fordeler med blodpåfylling og regnes derfor som en sunn mat å spise om vinteren. Å spise fårekjøtt på Dongzhi-dagen varmer folk opp og sies å forhindre forkjølelse den kommende vinteren.
Spiste fåresuppe på Dongzhi-festivalenFor mange taiwanesere og folk av taiwansk avstamning i andre land er festivalen fortsatt viktig. Familier vil gå til forfedrenes graver og spise tangyuan, og de kan tilby tangyuan til åndene ved gravene.
De har også en skikk med å tilby ni-lags kaker til sine forfedre. Kakene er laget av rismel og er formet som dyr som kyllinger, ender, skilpadder, griser, kyr og sauer.
I følge tradisjonelle kinesiske medisinske konsepter er vinteren den tiden på året det er viktig å hvile, slappe av og gi næring til kroppen med høy yang-fett mat.
Kinesere følger oppførselen til dyr som går i dvale om vinteren for å forynge og bevare kroppene deres. Så de hviler på dagen hvis de kan, spiser mat som inneholder ingefær, og nyter ginseng og lignende høy-yang-urter som kan gjenopprette og slappe av nervene og lindre stress.
Se mer om Tradisjonell kinesisk medisin .
Kinas vintersolverv har blitt feiret siden Han-dynastiet (206 f.Kr. – 220 e.Kr.). Det sies at den tidligste vintersolverv i Kina ble oppdaget av en vismann kalt Zhou Feng da han brukte et solur. Siden den gang har Winter Solstice (Dongzhi) vært en viktig festival i Kina. Det er et gammelt ordtak som sier at Dongzhi er viktigere enn kinesisk nyttår.
I løpet av Tang dynastiet (618–907) og Song-dynastiet (960–1279), embetsmenn i regjeringen fikk en 7-dagers ferie for å reise hjem for å feire festivalen med familien og tilbe himmelen og deres forfedre.
Folk sier «Happy Dongzhi Festival», det vil si «Happy Winter Solstice» når de møtes på Dongzhi-dagen. På mandarin er dette Dongzhi kuaile (/dong-jrr kwhy-luh/ 冬至快乐).
Hvis du vil sende en melding til vennene dine, kan du bruke disse populære Dongzhi Festival-meldingene:
1. God vintersolverv, jeg ønsker deg god helse! (Dongzhi kuaile, zhu ni shenti jiankang)
– Glad Dongzhi! Ønsker deg god helse!
2. God vintersolverv, hold varmen om vinteren! (Dongzhi kuaile, zhu ni shenti jiankang)
— God vintersolverv, og hold varmen om vinteren.
Det er ingen klestradisjoner for Dongzhi-festivalen. Men i dag er det flere og flere unge som kler Hanfu (kostymer i Han-dynastiet) for å feire vintersolverv i Kina fordi Dongzhi oppsto under Han-dynastiets tid. Hvis du er ute på gatene om natten til Dongzhi-festivalen, kan du se noen vakre Hanfu-klær på unge kvinner.